Translation and localization tools have come a long way in the last decade. But despite that, no tool can offer a 100% complete solution. This is why relying solely on localization tools to parse all file formats can be risky, especially when dealing with Wiki markup files.
According to Wikipedia “Wiki text language, or wiki markup, is a light weight markup language used to write pages in wiki websites, such as Wikipedia, and is a simplified alternative/intermediate to HTML. Its ultimate purpose is to be converted by wiki software into HTML, which in turn is served to web browsers.” Parsing Wiki files for translation however is tricky.… Read More…
When I first heard this popular saying I was starting a new career at GlobalVision International, Inc. managing its production group. Our company specializes in providing translation and localization solutions to a wide variety of industries, supporting just about any electronic file format.
While projects are planned and initiated, my team spends the needed time to understand the client requirements in full DETAILS to put in place the correct production workflow. This always involves looking at the files in great DETAIL to ensure that we pinpoint all the necessary steps needed before the project kickoff.… Read More…
The US Government recently released the Healthcare.gov app in Spanish at https://www.cuidadodesalud.gov/es/.
Immediately after its release, NBC News,among others, published an article about the quality and translation problems that plague the site. We have taken some time to investigate the kind of problems that exist in the Spanish translation and these are some of the problems that we found:
- General Spelling: In many cases, accents were missing and capitalization was misused. For example, the use of the word Medicos instead of médicos.
- General Grammar: Missing verb in ¿Mi estado expandiendo el programa Medicaid, should be ¿Mi estado está expandiendo (or ampliando) el programa Medicaid?
… Read More…
100% said that GlobalVision set project details and expectations correctly at the beginning of the project
Westborough, MA, January 16, 2014 – GlobalVision International, Inc., a specialist in software localization, medical translations, document translations and website globalization, announced today the results of its 14th annual customer satisfaction survey.
After each project, surveys are automatically sent to clients to track key metrics of performance. This allows every customer to comment on the quality of each delivered project.
The automation of this survey process creates many advantages including identifying and addressing issues promptly and accurately, improving processes where needed, better aligning resources to requirements, and ensuring client satisfaction with virtually every project, reflecting the below excellent results.… Read More…
Posted in Press Releases
Tagged building localization strategy, Globalization, Interpretation, language, Language translation, localization, Localization process, Professional Translation, Translation, Translation agency, Translation Company, Translation Service Provider, translator
This blog post is a compilation of six technology independent things Michael Scharhag learned in the past months about software localization. As a German development team working for a German customer they used German as their base language within the application. Their customer was responsible for translating the German application messages into another 21 languages and providing other localized material (images, downloadable documents, etc.).
1. Use a tool
You need a way to share message files and translations between developers and translators. Luckily there are some nice tools available that can support you with the whole translation process, such as: the open source tool Pootle.… Read More…
Westborough, MA, November 15, 2013 –GlobalVision International, Inc., a specialist in language services,will participate in the upcoming Ask the Experts lunch panel organized by the Massachusetts Export Center during the Export Expo on Tuesday, December 10, 2013 from 10:00 a.m. – 4:00 p.m.; being held at the MA State Transportation Building, 10 Park Plaza, 2nd Floor Conference Center, Boston (directions).
The Keynote Speaker will be Eric L. Hirschhorn, Under Secretary of the U.S. Commerce Department’s Bureau of Industry and Security (BIS). The exhibition will include legal firms, bank & financial institutions, freight forwarders, consulting firms, translation & localization firms, customs and compliance automated solutions providers, and various government and non-profit organizations serving the export community.… Read More…
Despite the proliferation of translation services around the globe, to many companies and individuals, the translation / localization process is still a black box leading to potential horror stories with failed projects, overshot budgets and inadequate quality.
Most of these cases can be traced back to unqualified people, bad processes and inappropriate use of technology. Don’t despair; you can play an important role in the success of your Translation & Localization projects. But first, you need to come up to speed on the latest working solutions and make sure that your supplier makes their solutions transparent!… Read More…
Posted in Uncategorized
Tagged building localization strategy, Efficient Translation, Globalization, Internationalization, localization, Localization process, Translation, Translation agency, Translation Company, Translation service, Webinar
What was the strangest response you’ve ever got to a follow up e-mail? I bet you can’t beat the originality of this prospective client who just wanted to say “Not Now”:
“Hello, thanks for getting with us on this important opportunity. We have been considering internationalization and we have identified what we think is a great opportunity. We have analyzed market opportunities for all the earth confinements (land masses).
Most of the earth’s continents (land masses) have many existing market opportunities and it may be difficult for us to break into those markets. … Read More…
Posted in Uncategorized
Tagged Antarctica, Antarctican, email, funny, global, Globalization, Internationalization, language, reply, Translation, Translation service
Are you currently evaluating the consequences of your last year’s decisions while planning your strategy and budget for the upcoming year? If localizing your product/service is essential for your business prosperity, this post will put you on the right track to achieve this goal.
Whether you have in hand a 2-3 page marketing piece or a technical manual with hundreds of pages to translate, choosing the right Translation Service Provider (TSP) will go a long way in helping your company succeed in the eyes of its partners and clients.
Below are 5 crucial metrics to consider while choosing your Translation Service Provider:
1. … Read More…
With the ongoing internet revolution, companies from around the world are finding a significant increase in global opportunities. But acting upon them is not as simple as it may seem. Global expansion requires much more than one could handle on his or her own. In addition to all the adjustments needed internally, there’s the issue of outside communication, which is made even more challenging when different languages are involved!
Communication is of course an all-important ingredient to global success. Without it, you will never be able to establish a strong link and trust with your business partners and clients abroad.… Read More…
Posted in Uncategorized
Tagged Globalization, Going Global, Interpretation, language, Language translation, localization, Professional Translation, Translate, Translation, Translation service, translator