Whenever undertaking a new project, and regardless of who will be performing your localization, the first thing to do is to create a complete localization project bill of material (BOM).
A BOM is a localization kit containing all the files that need to be localized, with accurate instructions and any support documentation that can be helpful to the localization team.
The list below includes a comprehensive catalog with the latest technology and file formats that are typically needed in a localization kit:
1. Graphical User Interface (GUI) files: These files from your software application contain the string tables and dialog coordinate information that the software uses to display the interface to the user.… Read More…
We were recently contacted by a client who asked the following:
“We are reviewing our GUI localization plan for next release. We are thinking of creating an internal tool to provide us with a list and location of changed GUI strings in more frequent shorter intervals. We then could provide the changed string file to you and once it’s translated, get the translation back and include in the next build for reviewers. This process allows us multiple build and review cycles and earlier availability of final localized version for our users.… Read More…
Budget was met for 97% of respondents!
Westborough, MA, January 11, 2010 – GlobalVision International, Inc., a specialist in software localization and translation, announced today the results of its annual Client Satisfaction Survey.
The survey measured the satisfaction level of GlobalVision’s client base. The highlights of the survey’s results are:
- 100% said that projects were delivered on or ahead of schedule
- 95% said that the quality met their needs
- 97% said that the budget was met
- 100% of the respondents said that the dedicated project manager contacted them promptly after the project was approved
- 100% said that their phone calls and emails were returned in a timely manner
- 96% said that GlobalVision set project details and expectations correctly at the beginning of the project
Overall 73% rated our overall service quality as very high, 24% rated it high and 3% rated it moderate.… Read More…
With the global economy taking a severe downturn, 2009 proved to be a challenging year for many. It paid to be nimble and diversified to navigate the waves of budget cuts, project delays and slower payments. The localization industry, had to deal with the slowing economy, shrinking budgets and the erosion of localization rates along with the natural evolution of tools and technology used in the process.
Most companies reduced their localization/translation budgets, some by necessity, others by choice. The industries that hurt the most cut back significantly creating a ripple effect in many industries associated with them including IT and business services.… Read More…
We had a meeting recently with a frustrated international marketing manager who works for a large manufacturer of high-end electronic equipment. He was the only international marketing employee for this half a billion dollar organization earning revenues mainly from the USA.
He was clearly upset when he indicated that his upper management does not put much value in his translation efforts and that year after year his translation budgets have dwindled. Yet international growth is strategic to their business!
Three attempts had previously been made to budget for the translation of the entire website and marketing collateral without having objective results directly tied to the translation work.… Read More…
Every now and then I take calls from prospective clients indicating that times have changed and that localization vendors can no longer command the rates of a few years back.
They quote industry pundits who argue the benefits of machine translation and crowdsourcing. They relate cases of firms charging single digit cents per word for translation. They demand steep concessions in price and quick wins.
While many in the translation and localization industry are building translation environments that leverage machine translation, crowdsourcing, or large public-domain translation memories, no such solution has yet proven effective across the board.… Read More…
Have you ever wondered how well you are doing with your translation and localization processes and if there are new technologies or methodologies that can help you deliver your international products faster, cheaper and better?
With XML becoming a de facto standard in authoring, Translation Management Systems facilitating efficiency, quality and collaboration, and tight market requirements becoming by the day more demanding, everyone should re-examine their processes and methods.
GlobalVision is offering you a free translation and localization Audit report customized specifically to your needs.
Spend 5 minutes completing the questionnaire on globalvis.com/free and our experts will send you a 10-15 page custom report indicating where you are doing well and where there is room for improvement.… Read More…
Translation is an old profession, a very old one. Ancient scripts in literature, history, science, philosophy, religion… were thankfully preserved over the centuries due to the good work of many translators from the Middle-East, Europe and other parts of the world.
But with the advent of machine translation tools over the web, many today take translation for granted. The field lost its luster in many eyes. If you look beyond the surface however, accurate translation and localization are an art and an important one.
Consider the following and perhaps your perception will change:
- People want to read well written content, not text carelessly generated by a machine
- With the advent of the web, people want to participate, not just get the gist of the meaning in a one way communication medium
- Accurate localization is more than just converting your text to another language.
… Read More…
GlobalVision International, Inc., a technology leader in translation and localization services, announced today the launch of its Localization Audit service, open to high tech firms around the world.
The process begins with taking an online survey posted on their web site, to answer key questions about their localization process in order to form an overall feel of the history and the status of localization and translation activities.
Once the survey is completed, visitors receive a custom report tailored specifically to the areas that they can address to yield significant cost savings, faster turnaround, or higher customer satisfaction with their international product and collateral releases.… Read More…
This week NASA released images from the newly repaired Hubble telescope and they were stellar! Here are a few pictures and quotes taken from the NASA website that I thoroughly enjoyed!
“Butterfly Emerges from Stellar Demise in Planetary Nebula NGC 6302: This celestial object looks like a delicate butterfly. But it is far from serene.”
“Galactic Wreckage in Stephan’s Quintet: A clash among members of a famous galaxy quintet reveals an assortment of stars across a wide color range, from young, blue stars to aging, red stars.”
“Barred Spiral Galaxy NGC 6217: The galaxy lies 6 million light-years away in the north circumpolar constellation Ursa Major.”
These awesome pictures are causing many to think of the possibility that advanced life forms, other than the ones we know on Earth, may exist!… Read More…