Our Clients
Freebies
Testimonials
“We have had a lot of success working with GlobalVision… They are very receptive to our feedback during the project, and delivered a translation localization that was careful and deliberate.”
“GlobalVision has been a great fit for our translation localization needs. We deliver a technically complex, high-value product, and we need translation quality that reflects that value.”
“GlobalVision understands the ramifications of incorrect technical data to a company that does a lot of engineering. Fortunately, they seem to get it right every time.”
“I’d like to thank you and your team for a job well done. Speaking on behalf of the team you’ve made this a pleasant, efficient and painless experience.”
“… GlobalVision has been our sole translation partner for all major releases and service packs since then. They are very cost-competitive, with strong project management skills…”
“We are very impressed with GlobalVision’s professional approach to localization. Our product-update localization efforts and costs have gone down by as much as 30%.”
“Working with GlobalVision is a breeze, I wish all our suppliers had the same work ethic! I never have to worry about prompt delivery and they provide us with excellent and thoroughly checked translation services.”
“I am quite positively impressed. You met a very demanding schedule with a minimum of fuss required on my part. That is a big bonus for me. I haven’t had to nurse this project along…”
“GlobalVision’s attentiveness to our needs and wants has made them an easy choice for our company’s translations. We can send them a document and it comes back ready to use, no extra work on our end.”
“…we solely use GlobalVision for all our translation needs, software, marketing materials and product specs. The delivery was always on time (many times ahead of time)”
“Highly recommended! … They have always been a pleasure to work with, and have provided our company with high-quality finished products.”
“While GlobalVision has provided excellent translation work for us, they also have very strong project management that allows them to meet their commitments on cost and delivery.”
“We have been extremely pleased that we have found the right company to go to as we expand into other international markets.”
“GlobalVision have the experience, expertise and takes pride in what they do and it shows in their professionalism in managing the project and delivering quality results on time… Highly, Highly recommended!”
“Translation is often a very difficult and challenging endeavor. GlobalVision always takes on the task with a high degree of initiative, thoroughness and professionalism.”
“The work completed by GlobalVision was done on time, in budget, and conducted in a very professional manner. We would highly recommend GlobalVision as a supplier to any company needing translation services…”
“… Now that we have used GlobalVision to translate work into 13 differed languages our Customers tell us that they could not have done a better translation.”
“GlobalVision was a key part of launching our company’s international strategy. Their superior team helped us translate key web pages into eight foreign languages quickly and professionally.”
“We do appreciate how easy they have made this entire effort. Also, they were exceptionally pleasant to work with. Thank you.”
“After ten years of partnership with GlobalVision, SolidWorks can clearly attest to the success of the working relationship… The quality of the language translations has been high…”
“I always recommend GlobalVision to both clients and colleagues because I know their translations are accurate… they have not let me or my clients down!”
“GlobalVision is a top-notch company who not only delivers quality translations that meet or often beat deadlines, but also gives peace of mind that you are always receiving the best value in the industry.”
“The service and professionalism of the staff was A+ … the staff maintained continued contact until the job was 100% complete.”
“GlobalVision always showed professionalism along with a detailed status of how the job was progressing. Their pricing was very competitive and projects were done on time.”
“I have worked with several translation agencies before discovering GlobalVision, and I can attest that GlobalVision’s quality of customer service is unparalleled.”
“Product section looks really good, I’m impressed by the good translations!”









Localization Resolutions
Happy Holidays!
The year-end brings no greater pleasure than the opportunity to express to you season’s greetings and good wishes. On behalf of all of us at GlobalVision International, Inc., may the peace and joy of the holiday season be with you throughout the coming year.
Boas Festas – Boldog Karácsonyt – Bon Pasco – Buon Natale – Feliz Natal – Feliz Navidad – Frohliche Weihnachten – Glaedelig Jul – Gledelig Jul – God Jul – Hauskaa Joulua – Hristos Razdajetsja – Joyeux Noel – Kung His Hsin Nien bing Chu Shen Tan – Merry Christmas – Merii Kurisumasu – Milad Majeed – Prettige Kerstdagen – Sheng Tan Kuai Loh – Sungtan Chukha – Vesele Vanoce – Vessela Koleda – Wesolych Swiat
10 Localization Resolutions for 2008
As we put the year behind us, it is important that we reflect upon the lessons acquired throughout the year before we forge ahead into the future.
In this article, we discuss ten New Year’s localization resolutions that you can make – and keep – to ease your localization efforts throughout 2008 and beyond. Click here to read them.
Translation database fuzzy matches and word count demystified
Most content publishers, software or other, perform updates on their product, manuals, website, and marketing literature yearly or on a more regular basis. They update their source language files and engage their localization vendor or staff to update all the supported target languages.
Changes to the source files take the shape of additions (new text), removal of obsolete text (deletions), or edits (modifications to existing text). The new text requires new translations for each target language. The deleted text is disregarded. The edited or modified text will require updating in all target languages.
How can you objectively account for the additional work that is needed to budget and plan for it? Click here to get your answer.