Free Webinar

Free Newsletter

Free White Paper

Free Quote

Blog

  News >> Newsletter

GlobalVision International, Inc.


Best Localization Practices

So you have decided to localize your product and are ready to delve into the project. Before you do, make sure you familiarize yourself with the best practices for common localization tasks -- the do's and don'ts of how to turn your efforts into a glowing success.

In this InfoMail, we are summarizing some of the previous published InfoMails that relate to the process of localizing your product. Click on any of the titles below to view the full InfoMail text.

Authoring for Localization
Often writers work in the context of their own language without giving much thought to the ramifications of their writing style for accurately conveying their original meaning in another language.

Writers need not be fluent in other languages to create documents that translate well. This InfoMail offers basic guidelines that will not only improve the chances of successful localization, but also enhance the quality of the source language. Click on the title to learn more from an experienced localization professional.

Taking Full Advantage of Single-Sourcing and Succeeding
It has been over twenty years since the benefits of single-sourcing have been identified, yet its use in the industry still falls short of its full potential.

It is no secret that single-sourcing can save time and money for any publisher that releases the same content into many formats, media, or channels. Click on the title to learn more about how single-sourcing advantages also apply to localization.

Localization Processes
Choosing the correct localization process is essential to the long-term success of any international product. Yes, translation is the key task in the initial localization, but translation reuse will become the most important consideration after the first product release.

Applying the correct localization process to facilitate translation reuse can mean the difference between an international product release on time and an international product released after your target date. The guidelines in this InfoMail will help you choose the process that will best meet your strategic needs.

Do's and Don'ts When Localizing Art
This InfoMail contains simple but very powerful facts about working with art during localization projects. So crucial are the best practices described here, you’ll wonder why you never thought of them before!

Click on the title to discover how you can use art most effectively in your next localization project.

Are Last-Minute Updates Wreaking Havoc with Your Localization Budget?
Last-minute updates to the source files always throw a wrench to the localization planning and efforts when it is tolerated least -- just before the project is due for release.

Click on the title to read step-by-step instructions on how to deal with these updates in an efficient, stress-free manner. Turn this daunting task into a forte!

You may add a link on your corporate Web site to any of our articles

  Articles:


International Expansion
• Going global on a shoestring?
• Are you considering localization?
• Visible and hidden benefits
• To localize or not to localize
• Top 5 localization myths

Planning Localization
• Single Sourcing is In
• Search Engine Geo-Optimization
• Product localization strategies
• Product localization processes
• Do's & don'ts in software development
• Pseudo-translate before you translate
• Best localization practices
• Selecting a localization team
• Selecting in-country reviewers
• Authoring for localization
• Single-sourcing for localization
• Word count demystified
• 10 Localization resolutions

Challenges in Localization
• 5 Reasons why localization fails
• Reduce localization costs
• Min. localization update costs
• Do's and don'ts in localizing art
• Last-minute source changes
• Localizing your website?
• Localization QA
• Localizing into Chinese?

Subscribe to: Free Articles
_______________________________


Localization Blog:
• Single-Sourcing Is In
• Localization and a Pixar Movie
• Benefits of Translation Management
  Systems (TMS)
• Geo-optimize your website to
   globalize your business
• Web 2.0 and Localization
• How to justify localization?
• No Global ECM without EMCM
• The case for FIGS
• How much should you trust?
• Tribute to the freelance translator
• 16 - 0
• When localizing your website,
 keep its DNA intact!
• Divide, Prioritize and Conquer
• Much talk about Machine Translation
• Crowdsourcing localization?
• The deceit of the translation sample
• Don't be stingy with your glossaries
• Thou shalt have transparent & free
  Translation Management
  Systems (TMS)
• Are you spending too much on
  AdWords?
• Give your dough to the baker
• Main Street or Wall Street when
  choosing a localization vendor
• ISO standards and localization
• Lowest localization rates

Subscribe to: Blog Posts (Atom)

_______________________________

NEW      NEW     NEW
www.gvAccess.com
Translation Management System (TMS)
Request a free webinar

 
Related Links Privacy Policy Terms of Use Site Map

Copyright © 2008 GlobalVision International, Inc. - All Rights Reserved