Our Clients
Freebies
Testimonials
“We have had a lot of success working with GlobalVision… They are very receptive to our feedback during the project, and delivered a translation localization that was careful and deliberate.”
“GlobalVision has been a great fit for our translation localization needs. We deliver a technically complex, high-value product, and we need translation quality that reflects that value.”
“GlobalVision understands the ramifications of incorrect technical data to a company that does a lot of engineering. Fortunately, they seem to get it right every time.”
“I’d like to thank you and your team for a job well done. Speaking on behalf of the team you’ve made this a pleasant, efficient and painless experience.”
“… GlobalVision has been our sole translation partner for all major releases and service packs since then. They are very cost-competitive, with strong project management skills…”
“We are very impressed with GlobalVision’s professional approach to localization. Our product-update localization efforts and costs have gone down by as much as 30%.”
“Working with GlobalVision is a breeze, I wish all our suppliers had the same work ethic! I never have to worry about prompt delivery and they provide us with excellent and thoroughly checked translation services.”
“I am quite positively impressed. You met a very demanding schedule with a minimum of fuss required on my part. That is a big bonus for me. I haven’t had to nurse this project along…”
“GlobalVision’s attentiveness to our needs and wants has made them an easy choice for our company’s translations. We can send them a document and it comes back ready to use, no extra work on our end.”
“…we solely use GlobalVision for all our translation needs, software, marketing materials and product specs. The delivery was always on time (many times ahead of time)”
“Highly recommended! … They have always been a pleasure to work with, and have provided our company with high-quality finished products.”
“While GlobalVision has provided excellent translation work for us, they also have very strong project management that allows them to meet their commitments on cost and delivery.”
“We have been extremely pleased that we have found the right company to go to as we expand into other international markets.”
“GlobalVision have the experience, expertise and takes pride in what they do and it shows in their professionalism in managing the project and delivering quality results on time… Highly, Highly recommended!”
“Translation is often a very difficult and challenging endeavor. GlobalVision always takes on the task with a high degree of initiative, thoroughness and professionalism.”
“The work completed by GlobalVision was done on time, in budget, and conducted in a very professional manner. We would highly recommend GlobalVision as a supplier to any company needing translation services…”
“… Now that we have used GlobalVision to translate work into 13 differed languages our Customers tell us that they could not have done a better translation.”
“GlobalVision was a key part of launching our company’s international strategy. Their superior team helped us translate key web pages into eight foreign languages quickly and professionally.”
“We do appreciate how easy they have made this entire effort. Also, they were exceptionally pleasant to work with. Thank you.”
“After ten years of partnership with GlobalVision, SolidWorks can clearly attest to the success of the working relationship… The quality of the language translations has been high…”
“I always recommend GlobalVision to both clients and colleagues because I know their translations are accurate… they have not let me or my clients down!”
“GlobalVision is a top-notch company who not only delivers quality translations that meet or often beat deadlines, but also gives peace of mind that you are always receiving the best value in the industry.”
“The service and professionalism of the staff was A+ … the staff maintained continued contact until the job was 100% complete.”
“GlobalVision always showed professionalism along with a detailed status of how the job was progressing. Their pricing was very competitive and projects were done on time.”
“I have worked with several translation agencies before discovering GlobalVision, and I can attest that GlobalVision’s quality of customer service is unparalleled.”
“Product section looks really good, I’m impressed by the good translations!”









Successful Global E-Commerce: Art or Science?
Contributed By Nabil Freij
President, GlobalVision International, Inc.
Many pioneering companies have successfully implemented e-commerce solutions to either augment their existing sales channels, or as their sole sales channel. These companies are leaders in reaping the commercial benefits of the Web. As highly efficient revenues flow through their e-commerce channels, they look at expanding their global capabilities — particularly where traditional sales channels costs are prohibitive.
One may say, “But the World Wide Web is global, since everyone on the Internet has access to it.” True, but Internet access and closed sales are two different things. It has been noted that international customers are three times more likely to buy a product if it is available and communicated to them in their own language. Furthermore, an e-commerce Web site has to provide international users with the same quick access to information as domestic users, or you will quickly lose their attention.
Companies that have successfully implemented an e-commerce solution in the U.S. and are now looking at penetrating international markets have to deal with many issues before they truly have a global e-commerce solution. The four that are often overlooked are: Locale, Process, Performance and Service.
Locale and Language Barriers
English is the language most widely used over the Internet. But to truly penetrate an international market, one has to communicate in the customer’s language. Web pages can be converted to different languages via a process known as “localization.” Localization is the linguistic adaptation of a product for specific geographic markets. In addition to the linguistic and cultural challenges that this conversion presents, localizers have to deal with many technical challenges.
As new Web technologies emerge, more options are becoming available to content developers and webmasters. Different file formats, databases, graphics, forms, and software scripts such as CGI and Java are all intermixed into creating current Web pages. Furthermore, to reduce rework, many of today’s Web sites are based on dynamic HTML, as opposed to static HTML, where information drawn from databases is displayed on demand. Pages are built on the fly on users’ browsers, automatically customized to best meet their needs.
Companies involved in localization have to recognize the need to adapt and continuously expand their localization processes to efficiently deal with the requirements of today’s advanced Web technologies. The process has to be organic to allow for changing file formats without sacrificing flexibility to translators or translations already implemented. By no means should the process hinder the ability of professional native translators to adapt the text and pages to meet local requirements. For the process to be effective, it should separate the art from the science and enable the appropriate resources to deal with each aspect of the process.
Synchronized Sites
Even with the technical and language expertise, how can one guarantee that localized Web sites track the English server on a continuous basis? Webmasters and content developers regularly update thousands of files and data. To be able to synchronize the localized sites to the English one requires a very detail oriented process.
Welcome to the world of enterprise wide e-commerce framework tools. Companies such as Idiom Technologies and Global Sight are clamoring to provide software solutions to serve files and manage translation segments. They are customized database and RCS environments that track translatable segments, e-mail them to translators and rebuild the localized files.
When you are dealing with thousands of files that can be changing on a daily basis, it becomes almost impossible to track and maintain localized Web sites without the use of enabling framework solutions. These solutions can either be acquired or internally implemented. But they have to be there.
Mirrored Sites for Global Fast Access and Local Service
Once a site is localized and kept in sync with the source, the final implementation step is to serve it to its international users. U.S.-based servers may be too remote, slow or overcrowded for international surfers. The ideal solution is to mirror the site on international servers available locally to their users.
One way to do this is to create servers in all the countries the e-commerce solution is provided for. However, this process can be costly in hardware and maintenance expenditures. Another way is to outsource this requirement to third parties that are servicing companies in this area. Companies such as Adero and PSINet, are providing a solution to their customers by having servers worldwide available to mirror their sites. For a fee, they host, manage and maintain the sites as necessary.
Delicate Balance
Closing business is very important, but satisfied customers are key to repeat business. Your global e-commerce solution may need to provide a pre and post sale service for returns, refunds and questions. Make sure this aspect is well thought out.
Companies often win business by paying extra attention to the needs of their customers. Once an e-commerce site is successful in conveying that attention, it is proven to drastically cut down sales expenses. Those who pay extra attention to details and invest up front win in the long run and save.
With this concept in mind, it is important not to forget to customize information to cater to the international user’s way of life. Customized forms, currencies, tax, date and time structures, contact information, payment methods, text entry, pertinent information, and a host of culturally sensitive details all need to be implemented appropriately for the different countries, even when the language does not change. The human touch in the sales process needs to be present at all times, regardless of the channel in use. Again, it is the right balance of art and science that will make you successful.