To Localize Or Not To Localize… Is This The Question At Hand?

All companies selling internationally will sooner or later face the question of whether to localize their products and services, or not .

To narrow down the scope of possible answers, it is essential for a company with a global vision to first identify the geographies that are of interest to it. Often firms enter international markets with their domestic offering and do not localize products, web pages and collateral until they see a definite opportunity to increase revenues. Revenue potential, strategic goals and other forces can help identify the most promising target markets for localization and enable a company to take a proactive instead of simply a reactive role.

Executive-level managers should then drive the decision process, soliciting input from departments across the company. Here, we look at the roles of six key groups: engineering, marketing, legal, fulfillment and customer service, sales, and finance.

Engineering
Engineering needs to be consulted first in order to understand the true extent of the global push at hand. To them, localization is a side issue. The real issue is internationalization – the changes that must be made to the product before producing a localized version. Important questions such as: “Is the product enabled for double-byte and bi-directional support?” and “Does it handle different locale nuances?” need to be asked. If the answers are yes, then your product is localization-ready, which may give you a true time-to-market advantage over competition. Otherwise, serious engineering efforts may need to take place, particularly if you’re undertaking any Asian or Middle-Eastern language localization. In this new millennium, most development environment are now internationalization ready. So unless you are using legacy software, you should be in a good shape.

Marketing
Marketing approaches this issue on two fronts: first, looking at whether competitors are localizing their products; and second, considering the value localization brings to your prospects and end-users. Studying the habits of different international end-users while considering localization is key. In many countries like Japan or China, the specific needs inevitably require localized products, while in others like the Netherlands or Canada, English proficiency and/or cultural similarities mean that it may not be a must-have. Since the value of localization to your end-users will vary, marketing should always weigh it against the feature and functionality improvements that could be made to the product itself. The more mature a product is, the more likely it will benefit from localization.

Legal
Many companies forget that their legal departments should play a key role in reaching a localization decision. Their main questions are: “Are there any international regulations requiring us to localize?” and “Are we under any contractual obligations to localize?” These are serious matters — many countries like France are imposing localization laws, such as the Toubon Law. What is important here is to try to gauge the liability to your company in any country it sells into if it does not meet local language regulations.

Production and customer service
There are significant logistical issues that production and customer service will have to deal with in order to produce, stock, ship and support international clients. For instance, should the customer-support knowledge base be localized? Should the product be shipped simultaneously in all languages? What impact will a simultaneous ship have on the software quality assurance (SQA) group? Plan for added overhead when following through on the localized offering.

Sales
The sales department is the place where you can get tangible answers about the opportunity that localization will bring to your company. It is no secret that most companies that localize do not do so until they have a major international customer demanding it.

If you ask your domestic sales force, you know what the answer will be. Exactly the opposite answer will come from the international arm. Neither point of view is sufficient: although localizing your product will help increase international sales and reduce the support burden, it could also distract engineering from adding other enhancements to the base product.

Resolving this dilemma is another reason why localization needs executive-level attention, by consulting the VP of sales. Posing the questions: “Do you have any clients demanding a localized offering? How much more revenue can we get from a localized version? Are you willing to take on additional quota if we localize the product? What are the savings in support calls?” will be critical for getting the proper answers to financially justify your efforts.

Finance
Once finance has relevant data from the field, marketing, engineering, production, customer service and the legal department, their task will then be to answer: “What is the return on investment for localizing in specific languages? What are the short- and long-term impacts on the bottom line?” These questions aren’t easy, but with visibility into the process and access to all the data, finance may be able to pull the numbers together and make a business case for or against localization.

Making a final decision
Even when you’ve involved all departments, the decision-making process probably still won’t be black or white. But you will be able to study the relevant issues and balance the subjective versus objective forces that guide you. If the cost to localize is much less than the opportunity it creates plus the liability it eliminates, then it’s time to move forward. The key to a successful endeavor will be creating an execution strategy to develop the localized offerings and bring them to international markets.

  • Share/Bookmark


This entry was posted in Articles. Bookmark the permalink. Both comments and trackbacks are currently closed.
  • Our Clients

    • Alcohol Countermeasure Systems logo
    • Active Endpoints logo
    • AirVersent logo
    • Biomerica logo
    • Canspan Communications logo
    • Constant Contact logo
    • Zeiss logo
    • Daktronics logo
    • DigiLabs logo
    • Diversified logo
    • DYMO logo
    • Ecovation logo
    • GibbsCAM
    • Intuitive Surgical logo
    • Jarden Consumer Solutions logo
    • Northwest Aluminum Specialties logo
    • NWL logo
    • Questia logo
    • Shore View logo
    • SolidWorks logo
    • Spark Creative Services logo
    • Spatial logo
    • Star Trac logo
    • The Cavanaugh logo
    • UW  Center for AIDS and STD : CFAR logo
    • The Mathworks logo
    • Telephonics logo
    • Adecco Group logo
    • Ciena logo
    • Coeur logo
    •  Optical Research Association logo
    • iCAD logo
    • Kaz logo
    • nVision Global logo
    • IMSI Design logo
    • Siemens logo
    • cfDesign logo
  • Freebies



     Free Quote Free Webinar Newsletter White Papers Audit

    Referrer

    Requirements

  • Testimonials

    • Constant Contact logo“We have had a lot of success working with GlobalVision… They are very receptive to our feedback during the project, and delivered a translation localization that was careful and deliberate.”
    • Intuitive Surgical logo“GlobalVision has been a great fit for our translation localization needs. We deliver a technically complex, high-value product, and we need translation quality that reflects that value.”
    • Alcohol Countermeasure Systems logo“GlobalVision understands the ramifications of incorrect technical data to a company that does a lot of engineering. Fortunately, they seem to get it right every time.”
    • Active Endpoints logo“I’d like to thank you and your team for a job well done. Speaking on behalf of the team you’ve made this a pleasant, efficient and painless experience.”
    • AirVersent logo“… GlobalVision has been our sole translation partner for all major releases and service packs since then. They are very cost-competitive, with strong project management skills…”
    • Biomerica logo“We are very impressed with GlobalVision’s professional approach to localization. Our product-update localization efforts and costs have gone down by as much as 30%.”
    • Canspan Communications logo“Working with GlobalVision is a breeze, I wish all our suppliers had the same work ethic! I never have to worry about prompt delivery and they provide us with excellent and thoroughly checked translation services.”
    • Zeiss logo“I am quite positively impressed. You met a very demanding schedule with a minimum of fuss required on my part. That is a big bonus for me. I haven’t had to nurse this project along…”
    • Daktronics logo“GlobalVision’s attentiveness to our needs and wants has made them an easy choice for our company’s translations. We can send them a document and it comes back ready to use, no extra work on our end.”
    • DigiLabs logo“…we solely use GlobalVision for all our translation needs, software, marketing materials and product specs. The delivery was always on time (many times ahead of time)”
    • Diversified logo“Highly recommended! … They have always been a pleasure to work with, and have provided our company with high-quality finished products.”
    • DYMO logo“While GlobalVision has provided excellent translation work for us, they also have very strong project management that allows them to meet their commitments on cost and delivery.”
    • Ecovation logo“We have been extremely pleased that we have found the right company to go to as we expand into other international markets.”
    • GibbsCAM“GlobalVision have the experience, expertise and takes pride in what they do and it shows in their professionalism in managing the project and delivering quality results on time… Highly, Highly recommended!”
    • Jarden Consumer Solutions logo“Translation is often a very difficult and challenging endeavor. GlobalVision always takes on the task with a high degree of initiative, thoroughness and professionalism.”
    • Northwest Aluminum Specialties logo“The work completed by GlobalVision was done on time, in budget, and conducted in a very professional manner. We would highly recommend GlobalVision as a supplier to any company needing translation services…”
    • NWL logo“… Now that we have used GlobalVision to translate work into 13 differed languages our Customers tell us that they could not have done a better translation.”
    • Questia logo“GlobalVision was a key part of launching our company’s international strategy. Their superior team helped us translate key web pages into eight foreign languages quickly and professionally.”
    • Shore View logo“We do appreciate how easy they have made this entire effort. Also, they were exceptionally pleasant to work with. Thank you.”
    • SolidWorks logo“After ten years of partnership with GlobalVision, SolidWorks can clearly attest to the success of the working relationship… The quality of the language translations has been high…”
    • Spark Creative Services logo“I always recommend GlobalVision to both clients and colleagues because I know their translations are accurate… they have not let me or my clients down!”
    • Spatial logo“GlobalVision is a top-notch company who not only delivers quality translations that meet or often beat deadlines, but also gives peace of mind that you are always receiving the best value in the industry.”
    • Star Trac logo
      “The service and professionalism of the staff was A+ … the staff maintained continued contact until the job was 100% complete.”
    • The Cavanaugh logo“GlobalVision always showed professionalism along with a detailed status of how the job was progressing. Their pricing was very competitive and projects were done on time.”
    • UW  Center for AIDS and STD : CFAR logo“I have worked with several translation agencies before discovering GlobalVision, and I can attest that GlobalVision’s quality of customer service is unparalleled.”
    • cfDesign logo“Product section looks really good, I’m impressed by the good translations!”

  •   Subscribe